821.161.1Русская художественная литература
		
			
				← назад
			
		
	 
	
	
	
    
        
        
            
            Свободный доступ
        
 
        
            
            Ограниченный доступ
        
 
        
        
     
 
	
		
			
			
			
			Автор: Лимонов Эдуард 
				Альпина нон-фикшн: М.
			«Писатель привез дикое животное из Лос-Анджелеса. То есть тогда писатель не подозревал, что оно дикое, иначе ни за что не позволил бы себе пригласить эту здоровенную русскую кошку с широкими плечами, грудью, тронутой шрамами ожогов, с длинными ногами в постоянных синяках в свое монашеское обиталище. Увы, писатель открыл, что зверь дикий, а не домашний, слишком поздно». Писатель — это Эдичка, вечный герой Эдуарда Лимонова, путешествующего по свету в поисках новых литературных сюжетов. Дикое животное — певица и писательница Наталья Медведева, с которой Эдичка живет в крохотной квартирке в Марэ. Это роман о любви и страсти, в котором Лимонов творит миф из их полных драматизма и нервного надрыва отношений, роман о счастье как проклятье.
 
				
				Предпросмотр: Укрощение тигра в Париже  роман.pdf (0,1 Мб)
			
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Лимонов Эдуард 
				Альпина нон-фикшн: М.
			«У нас была Великая Эпоха» — первая книга цикла «Харьковская трилогия», включающего также романы «Подросток Савенко» и «Молодой негодяй». Роман повествует о родителях и школьных годах писателя. Детство, пришедшееся на первые послевоенные годы, было трудным, но по-своему счастливым. На страницах этой книги Лимонов представляет свой вариант Великой Эпохи, собственный взгляд на советскую империю, сформированный вопреки навязанному извне. «Мой взгляд — не глазами жертвы эпохи, ни в коем случае не взгляд представителя интеллигентского класса, но из толпы народной. В известном смысле, мой вариант эпохи — фольклорный вариант».
 
				
				Предпросмотр: У нас была Великая Эпоха  роман.pdf (0,1 Мб)
			
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Жаткин 
Актуальность и цели. Проблемы русской рецепции поэзии Роберта Бернса, достаточно основательно рассмотренные в литературоведении советской эпохи (С. А. Орлов, Е. С. Белашова, Ю. Д. Левин), в настоящее время требуют дополнительного изучения в силу целого ряда обстоятельств: обнаружения новых фактов и материалов, неизвестных в прежние годы (в частности, установления бернсовского влияния на В. А. Жуковского как автора стихотворения «Исповедь басистового платка», выявления в Рукописном отделе ИРЛИ в архиве  Д. П. Ознобишина рукописи перевода «К маргаритке, которую сам в 1786 году срезал неосторожно плугом», опубликованного в 1844 г. под криптонимом З.  и до недавнего времени остававшегося неатрибутированным, и т.д.); освобождения от идеологических напластований, существенно влиявших на восприятие как самого Бернса, так и отдельных его стихотворений и их переводов, выполненных в разные годы; завершения в 1990-е гг. «маршаковского» этапа русской рецепции Бернса, характеризовавшегося доминированием одного переводчика, и появления новых переводов из Бернса, созданных Е. Д. Фельдманом, С. А. Александровским, М. Я. Бородицкой, Е. В. Витковским и др. В данной статье впервые подробно осмыслены истоки переводческого и литературно-критического интереса к Бернсу в России, причем наряду с общеизвестными фактами и материалами приведены редчайшие тексты русских переводов из Бернса, созданных второстепенными литераторами около двух столетий назад и впоследствии не републиковавшихся.  Материалы и методы. Материалом для исследования стали первые русские переводы, переложения произведений Роберта Бернса, литературнокритические статьи о его творчестве, относящиеся к 1800–1840-м гг. В работе использовались сравнительно-исторический, сравнительно-типологический и историко-культурный методы исследования.  Результаты. Систематизированы сведения, позволяющие осмыслить специфику ранней русской рецепции поэзии Роберта Бернса, в частности, установить круг произведений, привлекавших особое внимание переводчиков, интерпретаторов, литературных критиков, акцентировать темы, мотивы и образы, вызывавшие у них наибольший интерес. Также в научный оборот введены переводы произведений Роберта Бернса, выполненные в рассматриваемый период второстепенными литераторами; не имея значимой художественно-эстетической ценности, эти тексты вместе с тем помогают представить русское восприятие творчества шотландского поэта как сложное и многоаспектное явление.  Выводы. По итогам исследования в широком контексте литературного развития в России воссоздан процесс освоения наследия Р. Бернса русской литературой и литературной критикой 1800–1840-х гг.
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Мартов  
продолжения романа "Угасшие звезды"
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Хохлов  
Статья посвящена мнению автора о Горьком, Достоевском и Андрееве
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Лайков Михаил 
Данная статья посвящена, эпизоду из жизни автора.
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Цветков  
В редакцию приходит письмо, в котором автор признается, что он пророк и "завтра" не будет. Как оказалось, человек просто видел свою смерть от инсульта. Человек - песчинка в этом мире, которая загорается и гаснет (гибнет целый мир).
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Тарасова  
В рассказе автор рассуждает кто является врагом народа, предателем, а кто счастливым человеком, оказавшимся на родине.
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Мартов  
В романе раскрываются события в России накануне первой мировой войны 1914 года.
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Мартов  
Рассмотрен судебный процесс над евреем Фридманом, где ему выносят обвинительный приговор только потому, что он похож на убийцу.
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Ахметов Низаметдин 
В рассказе говорится о тюремной жизни в ГУЛаге, приведены рассуждения автора о свободе и родине и жизни обычных советских людей
 
		 
	
		
	
		
	
		
	
		
			
			
			
			Автор: Максимов Владимир 
глава из романа "Заглянуть в бездну" ("Звезда Адмирала")
 
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Горенштейн Фридрих 
		 
	
		
	
		
			
			
			
			Автор: Санаев Алексей 
				[Б.и.]
			Герой-повествователь — топ-менеджер крупной фирмы и заядлый путешественник-экстремал. В кризис его фирму залихорадило, а тут как раз подвернулась командировка в Африку, и Алексей решил окунуться в экзотику, тем более что давно слышал о таинственном, самом неизученном племени теллемов, якобы умеющих летать.
 
				
				Предпросмотр: УРУГУРУ.pdf (0,3 Мб)
			
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Бояшов Илья 
				Лимбус Пресс: СПб.
			Литературная звезда Ильи Бояшова взошла в одночасье, как только его роман "Путь Мури" стал лауреатом премии "Национальный бестселлер". С тех пор автор не перестает удивлять и радовать читателей своими новыми произведениями, всякий раз подтверждая репутацию одного из самых самобытных писателей сегодняшней России. Бояшов - мастер фантасмагории, он художественно осмысляет как современность, так и недавнее прошлое России, поднимаясь в своих повестях и романах до поистине архетипических образов и обобщений.  В книгу "У Христа за пазухой" вошли пять наиболее ярких произведений автора.
 
				
				Предпросмотр: У Христа за пазухой.pdf (10,0 Мб)
			
				
				Предпросмотр: У Христа за пазухой (1).pdf (0,2 Мб)
			
		 
	
		
			
			
			
			Автор: Слепухин Юрий Григорьевич
				[Б.и.]
			На примере судьбы живописца-реалиста Жерара Бюиссонье показана трагедия художника, чьи эстетические принципы вступают в противоречие с требованиями его «среды обитания». Герой эмигрирует из Франции, надеясь найти признание южноамериканской публики, но и  в Аргентине его полотна оставляют зрителей равнодушными. Не выдержав испытания нуждой, Жерар идет на сделку с совестью – по заказу богатого коллекционера пишет несколько порнографических картин. Осознанию своего нравственного падения способствует встреча с юной аристократкой Беатрис Альварадо, полюбившей Жерара и видящей в нем незаурядную творческую личность, человека  высокой морали... Духовный крах художника, изменившего своим принципам, закономерно приводит его к трагическому концу.  
 
				
				Предпросмотр: У черты заката.pdf (0,3 Мб)
			
		 
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
			
			
			
			Автор: Петрова  Светлана  Васильевна
				[Б.и.]
			Трое взрослых женатых детей, потомков  провинциальной дворянской семьи, собрались в старом доме, чтобы поделить  наследство.  Но зло и добро, совершенное предками, неожиданно выплывают наружу. Правда обнажается, и люди платят по старым счетам. 
 
				
				Предпросмотр: Ужин каннибалов.pdf (0,2 Мб)