Е.В. Маринова ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА Учебное пособие 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2013 1 УДК 811.161.1’373(075.8) ББК 81.2Рус-3-923 М26 Маринова Е.В. <...> М26 Иноязычная лексика современного русского языка [Электронный ресурс]: учеб. пособие / Е.В. Маринова. <...> Иллюстративный и учебный материал составляют преимущественно иноязычные неологизмы рубежа XX—XXI вв. <...> Иноязычные слова с неэкзотическим значением (активные заимствования) . <...> Эквивалентные иноязычные слова в литературном языке . <...> Адаптация иноязычных слов на русской почве . <...> Формальное варьирование иноязычных слов в процессе адаптации . <...> Варианты слова в истории заимствованной лексики . <...> Развитие полисемии в сфере иноязычной лексики . <...> Языковая рефлексия на иноязычное слово и вкусовой пуризм . <...> В недавнем советском прошлом этот раздел практически во всех учебниках по лексикологии был представлен единообразно, а именно: характеризовались основные пласты исконной лексики и включались сведения о лексике заимствованной; как правило, в основе описания заимствованной лексики использовались хронологический подход (рассматривались заимствования разных исторических периодов развития русского языка) и генетический подход (заимствования группировались по языку-источнику). <...> . Следует отметить, что именно активизация лексического заимствования на рубеже столетий определила актуальность всестороннего изучения этого процесса и необходимость формирования и дальнейшего развития теории иноязычного слова. <...> Иноязычными, т.е. неисконными, являются слова, пришедшие в русский язык из других языков. <...> Всего же в русском языке около 10% слов имеют иноязычное происхождение [КС, с. <...> Новые заимствования так же, как и полностью освоенные, обрусевшие иноязычные слова, пришедшие в русский язык из прошлых веков (XVIII в. и ранее), структурно (своим «внешним видом») могут и не отличаться от слов исконной лексики (см., например: клон, бутик, грант, диск <...>
Иноязычная_лексика_современного_русского_языка_(2).pdf
УДК 811.161 + 81'373.45(075.8)
ББК 81.2я73
М26
Маринова Е.В.
М26
Иноязычная лексика современного русского языка : учеб.
пособие / Е.В. Маринова. — 4-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА,
2025. — 294 с. — ISBN 978-5-9765-1246-7. — Текст : электронный.
Учебное пособие содержит основные сведения об иноязычной
лексике современного русского языка. Особо рассматриваются некоторые
спорные вопросы, связанные с изучением иноязычных слов в
современной лексикологии. Наряду с теоретическими вопросами заимствования
и историческим экскурсом, в пособие включен материал о
различных формах отношения говорящих к заимствованию. Для
закрепления теоретического материала в каждой главе предлагаются
вопросы и задания. Иллюстративный и учебный материал составляют
преимущественно иноязычные неологизмы рубежа XX—XXI вв. В
пособии содержится указатель лингвистических терминов, относя-щихся
к теории заимствования.
Для студентов, магистрантов, аспирантов и преподавателей. Пособие
может быть полезно также в школьной практике преподавания
русского языка (в школах с углубленным изучением этого предмета).
УДК 811.161 + 81'373.45(075.8)
ББК 81.2я73
ISBN 978-5-9765-1246-7
© Маринова Е.В., 2019
© Издательство «ФЛИНТА», 2019
Стр.2
Оглавление
Предисловие ...................................................................................................................6
Глава I. Иноязычное слово как единица лексики
и объект лексикологии ....................................................................................... 8
1. Понятие иноязычное слово ............................................................................ 8
2. Смежные термины и понятия ....................................................................20
3. Признаки иноязычных слов .......................................................................23
4. Интернационализмы как часть иноязычной лексики ......................31
Контрольные вопросы и задания ....................................................................35
Литература .............................................................................................................38
Глава II. Основные типы иноязычных слов .....................................................41
1. Проблема типологии иноязычных слов .................................................41
2. Безэквивалентная иноязычная лексика ................................................49
2.1. Иноязычные слова с экзотическим значением
(пассивные заимствования) ...............................................................49
2.2. Иноязычные слова с неэкзотическим значением
(активные заимствования) .................................................................53
3. Эквивалентная иноязычная лексика ......................................................57
3.1. Эквивалентные иноязычные слова в литературном языке ....... 58
3.2. Эквивалентные иноязычные слова в субстандарте ...................63
4. Переходные явления в сфере иноязычной лексики ..........................69
Контрольные вопросы и задания ....................................................................78
Литература .............................................................................................................85
Глава III. Заимствование как способ пополнения лексики
новыми словами ..................................................................................................88
1. Проблема заимствования в современной лингвистике ....................88
1.1. О термине «заимствование» ...............................................................88
1.2. Заимствование как процесс ................................................................89
1.3. Причины лексического заимствования .........................................91
1.4. Теория заимствования ..........................................................................92
2. Формы заимствования .................................................................................94
2.1. Устное и письменное заимствование ...............................................94
2.2. Вопрос о графическом заимствовании ...........................................96
2.3. Прямое и опосредованное заимствование ..................................101
3
Стр.3
2.4. Одновременное (параллельное) и разновременное
заимствование .......................................................................................102
2.5. Материальное заимствование и «скрытое»
заимствование .......................................................................................104
3. Из истории заимствованной лексики ...................................................116
3.1. Ранние заимствования (до XVII в.) ..............................................116
3.2. Заимствования «нового» периода (XVIII—XX вв.) ................121
4. Лексическое заимствование на рубеже XX—XXI вв. ......................127
4.1. Общая характеристика .......................................................................127
4.2. Сопутствующие процессы ................................................................138
Контрольные вопросы и задания ..................................................................146
Литература ...........................................................................................................150
Глава IV. Адаптация иноязычных слов на русской почве ........................157
1. Понятие адаптации иноязычной лексики ...........................................157
2. Формальная адаптация иноязычных слов ..........................................160
2.1. Фонетическая адаптация ..................................................................160
2.2. Графическая адаптация ......................................................................162
2.3. Грамматическая адаптация ...............................................................166
3. Особенности адаптации иноязычных слов в субстандарте ..........174
4. Формальное варьирование иноязычных слов
в процессе адаптации ..................................................................................178
4.1. Варианты слова в истории заимствованной лексики ..............178
4.2. Причины вариантности иноязычных слов .................................180
4.3. Типы формальных вариантов слова ..............................................188
4.4. Устранение вариантности .................................................................205
4.5. Сниженные варианты иноязычных слов .....................................207
5. Семантическая адаптация иноязычных слов .....................................213
5.1. Особенности семантики иноязычного слова
на начальном этапе заимствования ...............................................213
5.2. Трансформация исходного значения заимствуемого
слова ..........................................................................................................216
5.3. Дальнейшее преобразование лексического значения .............218
5.4. Детерминологизация и деэкзотизация .........................................221
5.5. Развитие полисемии в сфере иноязычной лексики .................223
5.6. Иноязычное слово как компонент новых
фразеологических единиц .................................................................232
Контрольные вопросы и задания ..................................................................236
Литература ...........................................................................................................249
4
Стр.4
Глава V. Отношение говорящих к заимствованиям ....................................253
1. Понятие языкового пуризма ....................................................................253
1.1. Полярные точки зрения на заимствование .................................253
1.2. Пуризм крайний и умеренный ........................................................254
1.3. Отношение к калькам .........................................................................257
2. Идеологический пуризм (советский период) ....................................257
3. Отношение к лексическому заимствованию
на рубеже XX—XXI вв. ..............................................................................258
4. Языковая рефлексия на иноязычное слово
и вкусовой пуризм .......................................................................................262
5. Стилистические требования к употреблению
иноязычных слов в речи ............................................................................266
6. Ошибки в употреблении иноязычных слов .......................................272
Контрольные вопросы и задания ..................................................................277
Литература ...........................................................................................................287
Указатель терминов ..................................................................................................289
5
Стр.5