Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615553)
Контекстум
Читаем вместе. Навигатор в мире книг  / №4 2012

Ирина Токмакова: "Надо знать и любить своего читателя" (25,00 руб.)

0   0
АвторыЗубкова М.
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц2
ID306836
АннотацияИнтервью детского писателя, поэта, переводчика, знающего множество языков, Ирины Петровны Токмаковой.
УДК821.161.1.09"1917/1991"
Ирина Токмакова: "Надо знать и любить своего читателя" / М. Зубкова // Читаем вместе. Навигатор в мире книг .— 2012 .— №4 .— С. 8-9 .— URL: https://rucont.ru/efd/306836 (дата обращения: 03.07.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ПЕРСОНА Ирина Токмакова: «Надо знать и любить своего читателя» Детский писатель, поэт, переводчик, знающий множество языков, Ирина Петровна Токмакова помнит свои встречи с Самуилом Маршаком и Джанни Родари. <...> Ее книги иллюстрировали Владимир Конашевич, Виктор Чижиков и, конечно, Лев Токмаков. <...> В ее квартире уютно чувствуют себя и кошка Зина, и многочисленные комнатные растения, и все, кого приглашает гостеприимная хозяйка. <...> Атмосфера этого дома заряжена мощной творческой энергией. <...> Здесь хранится архив работ Л.А. Токмакова (художник ушёл из жизни в ноябре 2010 г.) и многочисленные книги Ирины Петровны. <...> Она попрежнему сочиняет и переводит и она счастлива тем, что ее творчество до сих пор востребовано. <...> Узнав о моей любви к шведской поэзии, он прислал мне сборник народных детских песен для моего маленького сына. <...> Я их перевела, а муж (художник Лев Токмаков) отнес стихи в «Детгиз», где их сразу напечатали. <...> Забросив диссертацию, я занялась детскими стихами и переводами. <...> Во вторую книжку вошли переводы шотландских народных песенок. <...> Когда Маршак прочел в «Мурзилке» мои стихотворные тексты, он мне позвонил и попросил прийти. <...> Нас, начинающих, тогда было много: Эмма Мошковская, Генрих Сапгир, Роман Сеф и другие. <...> В этом смысле я счастливый человек, люблю свою работу. <...> Никогда не беру на перевод то, что мне не кажется достойным. <...> Перевожу либо народный фольклор, либо произведения тех за8 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ АПРЕЛЬ 2012 ы в детстве мечтали стать писателем? <...> – Я рано начала сочирубежных поэтов и писателей, творчество которых мне созвучно. <...> Получаешь истинное наслаждение от соприкосновения с ароматным прекрасным языком Астрид Линдгрен, Туве Янссон, Эдит Несбит. <...> Однажды на «Неделе детской книги» в Болгарии познакомилась с молодыми болгарскими поэтами. <...> После мы с Софьей Прокофьевой написали для них пьесу «Василиса Прекрасная» по мотивам русских народных сказок. <...> – На Ваше творчество не могло не повлиять присутствие рядом такого талантливого <...>