Проза Акрам Айлисли Там, где ирисы не растут Повесть С азербайджанского. <...> Перевод автора «.и был я трехмесячным младенцем» 1 Выйдя из своей квартиры, расположенной на втором этаже одного из старых трехэтажных домов в центре города, Мамедов направился в сторону Приморского бульвара, поражаясь той странной легкости, которая невесть откуда возникла в его душе и в теле именно сегодня. <...> Прошлой ночью, например, звонил из Нью-Йорка его сын Махир. <...> С каким-то необъяснимым удовольствием Мамедов загрузил вчера на баланс мобильного телефона 100 манатов, чтобы, будучи в деревне, иметь возможность без ограничений разговаривать с Джафаром. <...> После окончания семилетней сельской школы Джафар окончил педагогический техникум в райцентре, а потом поступил на филологический факультет униАкрам Айлисли — известный азербайджанский писатель. <...> Там, где ирисы не растут верситета в Баку. <...> Мамедов же, чье семейное положение на тот момент было крайне тяжелым, провел эти три года в деревне, работая в колхозе; днем трудился на полях и в садах, ночами сторожил колхозный амбар. <...> То есть в том самом 1955 году, когда Джафар поступил в университет, Мамедов же, распрощавшись с колхозом, приехал в столицу поступать в Промышленный техникум. <...> Мамедов знал, что после университета Джафар долгие годы работал в издательстве. <...> И хотя у него самого не было времени на чтение, его сын Махир всегда с большим интересом читал написанные Джафаром статьи, интервью, которые тот давал газетам и журналам, и переведенные им книги. <...> Да и Джафар, конечно, имел кое-какое представление о делах земляка и однокашника, который, начав простым рабочим на крупном бакинском заводе, вырос впоследствии до его директора. <...> С тех пор как умерла его жена, а единственный сын Махир, выиграв грин-карту, уехал в Америку и нашел себе там работу, Мамедов вот уже более десяти лет жил один-одинешенек. <...> И только потом разглядел самого Джафара, сидевшего за тем же столом, ближе к молле, — все <...>