Перевод Александра Ревича Владимир Бээкман * * * Дни в суматохе, мчимся вс¸ скорее, подобен белке в колесе наш век. <...> И вновь рывок, и служит оправданьем эпоха, темп — попробуй излови! <...> — Долой раздумья, мешкать зря не станем, стремительный разбег у нас в крови. <...> Лавины знаний рушатся, и тонем в потоке новостей, и нам невмочь, свинец газет, как кровь, прилил к ладоням, и судороги сводят что ни ночь. <...> Там лебеди мечты, там шум пол¸та, Мелькнули крылья, и уже их нет… Матс Траат Зел¸ный май С утра неторопливы разговоры. <...> Цветами в ночь оделся дуб мат¸рый, И радость стелется, как ткань холста. <...> И гладит дождь поляны и угоры, Цветами обагр¸нные места. <...> Возн¸сся в стародавние просторы Замшелый камень шведского креста. <...> Здесь вс¸ священно: этот ветер свежий, Несущий рокот моря с побережий, На грани лета таянье прохлад. <...> Не знает полдень, чем нас вечер встретит: Марс — на ученьях, ст¸кла дребезжат. <...>