Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 691333)
Контекстум

Немецкий язык в профессиональной коммуникации: лингвопереводческий аспект. в 2-х ч. Ч 1. (204,00 руб.)

0   0
Первый авторОберемченко Е. Ю.
ИздательствоРостов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Страниц138
ID947251
АннотацияЦель пособия – совершенствование умений и навыков, необходимых для устного последовательного перевода текстов профессионального дискурса, а также системное формирование интегративной переводческой компетенции, включающей лингвистическую, прагматическую и стратегическую составляющие.
Кому рекомендованоУчебное пособие предназначено для студентов образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ по дисциплине «Практический курс перевода основного иностранного языка».
ISBN978-5-9275-5008-1
УДК811.112.2’25(075.8)
ББК81.432.4-7я73
Оберемченко, Е. Ю. Немецкий язык в профессиональной коммуникации: лингвопереводческий аспект. в 2-х ч. Ч 1. : учебн. пособие / Е. Ю. Оберемченко .— Ростов-на-Дону : Изд-во ЮФУ, 2025 .— 138 с. — ISBN 978-5-9275-5009-8 (Ч. 1) .— ISBN 978-5-9275-5008-1 .— URL: https://rucont.ru/efd/947251 (дата обращения: 09.03.2026)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Немецкий_язык_в_профессиональной_коммуникации_лингвопереводческий_аспект._Ч_1..pdf
УДК 811.112.2’25(075.8) ББК 81.432.4-7я73 O-3 Печатается по решению учебно-методического совета кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике Института филологии и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (протокол № 5 от 30 мая 2025 г.) Рецензенты: кандидат филол. наук, доц. кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике Института филологии и межкультурной коммуникации Южного федерального университета Л. М. Жолос; канд. филол. наук, доцент кафедры технического перевода и профессиональных коммуникаций Высшей школы печати и медиатехнологий Санкт-Петербургского государственного университета промышленных технологий и дизайна Г. В. Басенко O13 Оберемченко, Е. Ю. Немецкий язык в профессиональной коммуникации: лингвопереводческий аспект : учебное пособие в 2-х ч. / Е. Ю. Оберемченко ; Южный федеральный университет. – Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федерального университета. ISBN 978-5-9275-5008-1 Часть 1. – 2025. – 136 с. ISBN 978-5-9275-5009-8 (Ч. 1) Учебное пособие предназначено для студентов образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ по дисциплине «Практический курс перевода основного иностранного языка». Цель пособия – совершенствование умений и навыков, необходимых для устного последовательного перевода текстов профессионального дискурса, а также системное формирование интегративной переводческой компетенции, включающей лингвистическую, стратегическую составляющие. прагматическую и УДК 811.112.2’25(075.8) ББК 81.432.4-7я73 ISBN 978-5-9275-5009-8 (Ч. 1) ISBN 978-5-9275-5008-1 © Южный федеральный университет, 2025 © Оберемченко Е. Ю., 2025 © Оформление. Макет. Издательство Южного федерального университета, 2025 2
Стр.3
СОДЕРЖАНИЕ Пояснительная записка……...……………………………………....…….4 Modul 1 „Das Meeting / die Besprechung / “ Einleitung zum Modul 1 Glossar ………………………………..................... 6 Виды глоссариев. Коммуникативный глоссарий……………………….. 10 Konsekutivdolmetschen ………….……………………………………….... 13 Übungen 3 — 7…………………………………………………………...… 14 Terminkalender ………………………………………………………….… 26 Übungen 9 — 26………………………………………………………….… 28 Modul 2 „Kollektiv (der Angestellte, der Vorsitzende, die Stiftung, die Belegschaft, der Koordinator usw.)“.……………………………………. 72 Notizen- und Mnemotechniken…………………………………………….. 72 Übungen 27 — 31…………………………………….…………………….. 89 Modul 3 „Die Werbung“ …………………………………………………114 Übungen 32 — 33…………………………………………………………..114 Werbung ist ein Instrument der Kommunikationspolitik ………………….. 116 Übungen 35 — 36 ……………………………………………………...…. 119 Abkürzungen / Kürzel in den Veranstaltungsnummern………….….…..…. 124 Литература ……………...……………………………………………..…. 135 3
Стр.4

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически