8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Унковский
Статья посвящена воспоминаниям о Сургучеве.
Автор: Редакция
Статья посвящена стихотворениям зарубежных поэтов.
Автор: Терапиано
Статья посвящена зарубежной поэзии 1920- 1960 готов.
Автор: Urazayeva
In Kazakh translations of M. Yu. Lermontov’s works in the 80-90-s, the combination of precise and free translations is observed with prevailing exact ones. From the 20-30-s up to present days, the same works of the Russian classicist are the objects of word-for-word translation. The aim of this article is an intention to understand the reasons of prevailing word-for-word translations and to generalize wide-spread methods of its transfer. Non-randomness of prevailing word-for-word translation in the reviewed sphere is justiёed by the structure of the Kazakh language, correlation of the direct and indirect expressions in the translated text, relations of the signiёcant with the signiёed. Such an approach allowed justifying the conception on word-for-word translation as an analytical one. Other repeated, stable methods of meanings transfer also attract attention in word-for-word translation. It is a subjective and depictive descriptiveness and such relations between the expression and the graphics as the system of label relations, traditional symbolic character of the Kazakh poetic language that stipulate the rhetorical textual ёgures. The results of the project can be applied in theory and practice of literary translation, history of literature.
Автор: Il’in
The article observes the attitude of V. Astaёev towards personality and works of A. Tvardovsky. Memorial notes of Astaёev demonstrate his respect towards Tvardovsky-poet and Tvardovsky-chief editor of Novy Mir journal. A comparative analysis of works of two famous Russian traditionalist writers reveals certain typological analogies, literature connections and impacts. Writers’ works, research papers on the subject of the study, literary critical opinions as well as previously unpublished biographical facts of Astaёev, connected with his trip to Smolensk Region (1985) and testimonies of Tvardovsky’s daughter were used while writing this article. The presence of parallels and possible borrowings in the system of characters and motives of writers is established.
Автор: Zagidulina
The research is devoted to the problem of transformation in corporal communication between pilot and machine in Russian literature of the 1910-20s. The purpose of this research is to compare conceptual anthropomorphous and technical metaphors of classical and non-classical poetics. This analysis is based on the texts written in the 1910-1920-s and devoted to aviation; the theme selection is explained by the high distinctiveness of the text in the context of the chosen period. The author researches the development of two myths: the future-oriented, futuristic myth, where the human merges with the machine and assimilates with the mechanism; and the past-oriented myth where the assimilation of the machine to a living creature comes to the fore. The second myth is relevant for classic literature (A. Blok, A. Kuprin, L. Andreev and others). This myth perfectly ёts the pre-Soviet, Christian worldview, where soul is more important than mind and Christian images of the space structure (sacred top – sublunar bottom). The futuristic myth created by V. Mayakovsky, V. Khodasevich, V. Kamensky and others, is aimed at desacralization of heaven, highlighting the idea of merge of human and machine and even the idea of replacing human with the machine. Therefore, one may speak of two mythologies as two different worldviews, which appear in literature and culture in such an important and crucial period for Russian culture as the 1910-1920-s.
Автор: Shunkov
The paper analyses the notes of Boris Petrovich Sheremetev, general ёeld marshal, the diplomat of Peter I era, about his travel to Europe. These notes are a monument of the Russian ёction at the turn of the 17th–18th centuries. The composition allows answering the following questions about the process of a ёctionalization of documentary books in Russia in a transition period of developing Russian literature; what new subjects, plots, motives deёne literary process; how the position of those who made a book monument changed. The author pays special attention to the description of the literary methods used by B.P. Sheremetev. They helped to create a new image of Europe in Russian ёction at the end of the 17th century and presented Russian people a bright and interesting world. The paper is aimed at experts in the ёeld of Medieval studies, the historians of literature who are engaged in studying the problem of forming and developing the genre system in a transition period of Russian literature (the second half of the 17th – the beginning of the 18th century).
Автор: Tarasenko
In this paper the authors analyzed the semantic situation and its representation in accordance with the text type, namely, urban folklore texts – anecdotes (jokes) and ёction. The authors focused mainly on the situation of wine drinking. The set of actants depends on text nature realized differently in different types of texts. The most comprehensive representation of the wine drinking situation is found in Russian anecdotes: they feature the quantity and quality of the represented predicates and actants. In the literary text the selection of predicates and wine drinking participants is determined by the author’s intention.
Автор: Dobryaeva
The paper envisages semiotic development potential of semantic structure of individual concept “Mate” created by Henry Lawson. The image in question is iconic for Australian culture. A certain share of idealization and romantization entails further development of the semantic meaning of this concept. The rooted semantic components of the concept-image “Mate” gradually turned into concept-symbol “Mateship”. H. Lawson was the ёrst Australian author, who made this concept one of the core concepts of Australian culture. Moreover, “Mateship” reяects the historical development of socio-economic relations within Australian society in 19 – 20 centuries. Having identiёed axiological meaning of the concepts “Mate / Mateship”, we could be aware of the basic values of Australians as a nation, and understand connections of the language and society.
Автор: Galichkina
Although mechanism of metaphoric representations of various conceptual metaphors has been described by the representatives of cognitive semantics, it is still not clear whether people of different nationalities use the same or different metaphors to conceive Internet. The objective of this article is to throw light on what Internet conceptual metaphors are used in English and Russian computer-mediated communication. Moreover, the main focus of the article is to single out central domains used for Internet metaphors. The ёrst section of this paper discusses the problem of metaphorisation. The second part of the article provides the complete description of the mechanism of metaphorical representation of computer-mediated concepts based on American and Russian corpora. A 1500 sentence analysis of the examples collected from the electronic databases American Corpus and Russian Corpus allowed singling out two dominant types of metaphors Internet is conceptualized with.
Автор: Grishaeva
The article examines issues related to the typological arrangement and existence of the exoglossic, unbalanced language situation in Canada. Special attention is paid to the role of indigenous languages against the background of the language situation in the country. Canada’s linguistic proёle is described in the background of certain theoretical assumptions of multiculturalism and multilingualism. The article contains quantitative indicators related to the composition of the indigenous population speaking indigenous languages.
Автор: Tиmнtọṕẹ́ Olъmъyмwб
Language is so subtle and complicated human phenomenon that it is used in communication for informative, expressive and directives. The environment we live is largely verbal therefore; language serves expressive function when used in conversation to get individuals to be more effective, polite and in causing or easing social tensions. In order to create social tension, foul language is usually employed. Though, the structural patterns of foul language used in everyday interaction in Yorщbб society are similar to the ones used in Yorщbб video ёlms. This assertion conёrms the generally belief that movie is a reяection of the society. The use of foul language in Yorщbб video ёlms has become a common feature to be ignored. The foul language examined in them in this study is divided into two: insults (ийbъ) and curses (иpи). The main thrust of this paper therefore, is to give a linguistic appraisal of the two types of foul language used in Yorщbб video ёlms. The paper examines the socio-semantic implications of foul language as it is used in the video ёlms and shows that insults are more frequently used than curses in the ёlms. Also, the paper examines the grammatical analysis of foul language used in the selected video ёlms and posits that while insults come in noun phrases and sentences, curses are delivered in verb phrases and sentences. The sentences used in both cases are one clause sentences which consist of NP subject and a predicate thereby making it easy to grasp.
Автор: Komiakova
The article is devoted to the issues of the philological competence and the importance of developing it in the process of training Bachelors of Education (Major in Foreign Languages) at high school. First of all, it studies various points of view on the terms “philology” and “philological competence”. In addition, it presents the approaches to the main characteristics of the philological competence and singles out the required skills and abilities of future foreign language teachers. As a result, it suggests the way to develop the philological competence using the interdisciplinary approach.
Автор: Губанов
Предлагаются оригинальные эстетические идеи о красоте и красивости в искусстве. Онтология красоты связывается с понятием «позитивного дефекта», который делает художественную систему становящейся. Технологическая красивость лишена образносимволического ядра и способна лишь симулировать иллюзию. Положения статьи верифицируются на материале дигитально модифицированной музыки
Автор: Губанов
Представлены результаты художественно-эстетического анализа дигитально-модифицированной музыки. По мнению автора, симулякризация является одним из базовых свойств цифрового бытия музыки. Выделены уровни симулякризации дигитальной музыки — семантико-синтаксический (сочинение и исполнение музыки, запись фонограммы) и прагматический (воспроизведение, интерактивное восприятие)
Автор: Laskina
Marcel Proust’s non-ёction heritage includes several texts that are usually seen as the future novelist’s attempts to formulate his views on the nature of art and to clarify his place in the literary life of the time. This article examines Proust’s most accomplished anti-symbolist manifesto, “Contre l’Obscuritй”, and three fragments describing different aspects of the creative experience. The purpose of this research is to investigate the rhetorical aspects of Proust’s reяection on the creative process and to establish the pragmatics of this sort of writing in the context of the novelist’s formation. While tracing the rhetoric strategies Proust uses to distance himself from the artistic trends of his own generation, the article proposes to read these early drafts not only as a theory of art but also as a manifestation of the author’s doubts and ambitions regarding his literary project. As proved in this article, Proust in his debuts is most original and most modernist not when he is trying to imitate art theorists or critics but when he is touching upon the struggles of a young author (fear to lose inspiration or to be unable to ёnish the major work, problems of ёnding literary identity, relationship with the readers).
Автор: Kornienko
The paper concerns metaphorical representations of the image of Moscow in Osip Mandelstam’s and Marina Tsvetaeva’s poetry and prose where themes of the open market bargaining play a signiёcant role. Mandelstam’s negative view on Tsvetaeva’s poetry collection “Mileposts. Vol. 1” is driven by his desire to distance himself from the chaotic and frightening city, personiёed in Tsvetaeva’s poetic person. Mandelstam’s essay “Sukharevka” is closely analyzed (in the context of Baudelaire’s poem “The Flowers of Evil”) in which the poet interprets this space as a precedent one (“a market in the middle of the city”), and bargaining itself is presented as permanent violence. While Mandelstam’s narrative voice is frightened by the crowded Russian market, Tsvetaeva’s lyrical self immerses in the market crowd and makes poetry, her only goods, a subject of commerce. Tsvetaeva’s poetic space is universalized, but the composition of imaginative complex that is important for the poetics of the book “Mileposts. Vol. 1” (black art – khlysts – market bargaining) is localized in the space of the Sukharevsky market.
Автор: Mikhailova
Based on P. Ricoeur’s theory of reading, the article provides a literary solution to the problem of self-identiёcation, leading to the issue of a poet’s “narrative identity”. It is proved by the analysis of “Reading “Hamlet””, Anna Akhmatova’s early poem. Analysis of Akhmatova’s reёguration and study of this poetic conёguration have showed the poet’s desire to achieve selfhood by identifying the life-world with Shakespeare’s texts. The article presents the comparison of cultural meanings, characteristic to Shakespeare’s characters (Ophelia and Hamlet) from the point of view of Russian and European readers, Anna Akhmatova’s predecessors and contemporaries. Special attention is paid to possible identiёcation of Akhmatova with Elizabeth Siddal, one of the characters of the European cultural ёeld, and to her ёctional image of herself as Shakespeare’s Ophelia. Interpolating certain meanings of the read and interpreted cultural texts on the predicates of her own life situation of 19031912, Akhmatova, ёrst of all, clariёes her relationships with Nikolai Gumilev and solves the problem of preserving her own identity.
Автор: Kulikova
The article considers the plot about “the severed head” used by N. Gumilev due to the inяuence of French authors – Ch. Leconte de Lisle and Ch. Baudelaire. The translations of “The Malay Pantums” by Leconte de Lisle and “The Martyr” by Baudelaire made by N. Gumilev demonstrate the attention of Gumilev to this theme, they inяuenced one of his last poems “The Strayed Tram” from the collection “The Pillar of Fire”. The roots of the plot about “the severed head” in “The Strayed Tram” according to the author of the article is connected with the texts by Ch. Leconte de Lisle and Ch. Baudelaire. Literary and art subtexts (Leconte de Lisle, Baudelaire, Moreau, Dorй, Redon, Beardsley etc.) enrich the plot stratum of “The Strayed Tram”, open its new meanings. The methodological basis of the research is determined by the unity of historical and literary, phenomenological, comparative and structural approaches.
Автор: Borkowska Aldona
The subject of the study is an analysis of Anthon Chekhov’s selected tales which contain a convergence of ёction. The topic of unfulёlled fate seems to be a leading theme in Chekhov’s prose of the 1890s. The characters of the analyzed texts share the author’s opinion that indifference, everyday life, narrowmindness inяuence the fate not less than regular crimes or wicked deeds. In those narrations anyone should notice the development of Chekhov’s attitude to happiness which underlines the inяuence of the surrounding/environment on shaping human awareness. He claims that it is impossible to gain satisfaction without opposing to shallow opinions and the devoidness of ideas which are characteristic attributes of a petty bourgeoisie, the best example of whom are the characters’ stories.
Автор: Shunkov
The transition period era (the second half of the 17th-beginning of the 18th century) demonstrated multiple examples of the tradition substitution process, of transformation of the Russian literature genre system, of forming a new artistic paradigm, determining a new understanding of the author’s task. In such transformation process special attention is given to the new narrative style, which becomes a milestone of its era: the parable story. The parable story that appeared in Russian narrative tradition at the turn of the 17th-18th centuries caused the idea of a new way of perception demonstrated by the reader able to evaluate a ёctional plot. The article presents an analysis of Russian ёctional story, deёned in genre as a parable story. In the analysis of the story, the role of parable tradition manifests itself in the construction of the plot, in the images of the protagonists. The relevance of the article is determined by existence of a separate area of research engaged with the study of the narrative tradition in Russian literature of the transition period.
Автор: Plekhanova
On the example of poetry, this paper explores intellectual modus of creativity as expression of tendency of artistic thinking in the 20th century. Intellectualization is interpreted as “directed thinking” (C. G. Jung), i.e. rationality that dominates in creativity. The paper outlines deёning mindsets of intellectual type of creativity: self-consciousness of art, reяection of gnosis, priority of aesthetics over ethics, alienated lyricism. Diversity of forms is illustrated by poetic examples of older symbolist V. Bryusov, futurist V. Khlebnikov, member of the absurdist group OBERIu N. Zabolotsky, neofuturist N. Glazkov, naturalistic philosopher A. Tarkovsky and minimalistic conceptualist V. Nekrasov. Intellectual type of creativity, along with visibly frozen spiritual processes, shows speciёc passion for possessing the absolute truth. This truth can be shown as universal idea (for instance, common unity, panlogism, hylozoism) or as a way of thinking (in examined cases – as aestheticism, Glazkov’s unprecedentism, conceptualism), which maximally approached the undogmatic, heuristic understanding of essence of nature of things and relations.
Автор: Turysheva
The purpose of the present article is the analysis of a literature abusing reader image. The motive of a reader guilty of literature abuse and the nature of its functioning are studied on the basis of some works of modern literature. The author connects the speciёcs of the motive with the reяexive reaction of literature to “anarchical”, consumerist reading wide-spread in modern culture. The narrative forms dedicated to literature abuse are researched. Among them there is a motive of punishing the reader and expiation of the reader’s guilt. The author comes up with the hypothesis that the motive formation is associated with the response to the ideas of modern receptive theory.
Автор: Ivanov
The article deals with the languages of origin and sources of English proverbs. The aim of this study is to identify and quantify the rankings (based on the proportion of paremiological units) of languages of origin, personal, functional and stylistic and genre afёliation with textual sources of English proverbs. The study determines two main factors that affect the formation of the paremiological fund of the English language: the broad international and intercultural contacts (every third English proverb has foreign origin) and the writing tradition (almost half of the English proverbs goes back to written sources, different in terms of productivity and very diverse in functional and stylistic and genre afёliation). More over It ёnds out that English paremiological fund hasn’t been subjected to signiёcant inяuence of foreign languages in the new period (four out of ёve borrowed proverbs belong to classical languages and French, the inяuence of which was the most prominent on the English language in the ancient period and fully completed by the end of the middle period). The study also deёnes that the paremiological fund of the modern English possess a high proportion of the nationalcultural component (three out of the four authors of the English proverbs written sources turn out to be British or American).
Автор: Tsvetova
The paper is devoted to “Abode”, novel by Zakhar Prilepin, in which creative individuality of the famous writer is revealed from an unexpected side. The author reconstructs the writer’s conception of the world through its embodiment in the plot, poetics and style of the text, being convinced that this work with its artistic transformation of reality denies game deliberateness of postmodern, while preference is given to the system of conventions and constraints, relevant to artistic principles of “new realism”.
Автор: Gambier Yves
The Translation and Interpreting Studies are nowadays facing professional, socio-professional, sociopolitical, technological, and pedagogical challenges. The article seeks to answer three questions based on these challenges: – Why do we need a media history of translation? – To what extent is the new relationship between oral and written codes disturbing Translation Studies? – What could the possible ethical and methodological implications be? These three issues have a common denominator: Information and Communication Technology (ICT) which is blurring our traditional borders and categories
Автор: Tyulenev Sergey
The focus of this article is on the role of translation in the Westernisation of eighteenth-century Russia. The emphasis is placed on the integration of Russian science into the European global science function system (Luhmann). In the global science system, translation played a part in resolving the paradox of the Enlightenment agenda, which was how to make possible the exchange of knowledge in the scholarly community (mainly in Latin), and at the same time make that knowledge accessible to any other, nonacademic, linguistic community (in Russian). Reports of the Saint-Petersburg Academy of Sciences, Russian renderings of scientiёc terminology and non-verbal scientiёcally relevant phenomena are analysed as examples.
Автор: Sosna
In this paper, we describe an attempt to apply the concept of dominant meaning by V.A. Pishchalnikova for the Descriptive Approach to study the relationship between the poetic text and its self-translation on the example of self-translations by J. Brodsky. V. A. Pishchalnikova points directly to the need to develop a theory of translation based on conceptual analysis, “when the content of the text is presented as a function ёeld of meaning, rather than verbal actualization of the semantic ёeld of a lexeme, it should be studied the relationship of the components of the dominant meaning of the text, represented in different lexemes which do not usually implement an abstract systemic meaning, but ёx actual author’s subjective meanings using conventional units”. A signiёcant part of reconstructed personal meanings of poetic texts by J. Brodsky are aestheticised emotions. The technique proposed by Pishchalnikova allows to present the cognitive structure of each literary text as a set of cognitive features (including the relationship between these features). The analysis of correlation of semantic schemes of original text and the translation of the poem by J. Brodsky proves the relations of isomorphism (the identity of the form of original text and self-translation, where the form means formal-explicable personal meaning, according to the method by V. A. Pishchalnikova).
Автор: Цветова Наталья Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Рецензия посвящена монографическому исследованию «северных текстов» русских писателей, созданному профессором Северного (Арктического) федерального университета Эмилией Яковлевной Фесенко. Уникальность этого издания, по мнению автора рецензии, определяется эмпирическим материалом, стилистикой
и аналитическим подходом, находящимся в русле антропологического подхода к литературному тексту
Автор: Федуленкова Татьяна Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Актуальность проблемы выявления номенклатуры фразеологических компетенций и организации работы по их формированию обусловлена новой парадигмой результата образования, нацеленной
на компетентностный подход и закрепленной в Федеральных государственных образовательных стандартах третьего поколения. Целью данной статьи является описание опыта работы по формированию
фразеологических компетенций у студентов лингвистического профиля в процессе изучения глагольной фразеологии современного английского языка. Выбор языкового материала исследования объясняется тем, что глагольная фразеология представляет собой благодатный языковой материал для формирования общелингвистической компетентности обучаемых, прежде всего потому, что глагол является
ядром высказывания. Объектом исследования послужила микросистема глагольных фразеологических единиц современного английского языка, ведущим функциональным компонентом в которых является поливалентный глагол make. Сопутствующие задачи работы заключаются в выявлении фразеологических компетенций и их характеристике, в определении поуровневого алгоритма работы по их
формированию, сопряженного с изучением соответствующих программе конкретных практических
и теоретических языковых дисциплин. В качестве основных методов исследования использовались следующие: теоретический анализ общепедагогических и методических идей, анализ и обобщение личного
педагогического опыта. В статье рассматривается и квалифицируется около трех десятков фразеологических компетенций и предлагается инновационный подход к их формированию – он заключается
в поуровневом, ступенчатом, алгоритме в отличие от традиционного спорадического изучения фразеологии.
Автор: Рябова Марина Юрьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматриваются некоторые модели коммуникативного поведения представителей английской
лингвокультуры, в частности употребление формул извинения, на выбор употребления которых оказывают влияние этикетные правила, выработанные в рамках британской культуры. В работе дан краткий обзор
становления понятия речевого этикета в англоязычной коммуникации, указаны его основные функции: контактоустанавливающая, регулирующая, эмоционально-модальная и функция ориентации на адресата. Система языковых средств, репрезентирующих этикетное поведение, описывается на всех уровнях языковой
иерархии: лексическом, грамматическом, стилистическом, интонационном и организационно-коммуникативном. Проведенный анализ употребления этикетных форм в речи показал, что выбор этикетной формы речи
в английском языке обусловлен постулатами гармоничной коммуникации в форме максимы такта, реализуемой стратегией вежливости, а также иллокутивной целью коммуникации. Существенную роль в выборе
форм этикетного речевого поведения играют и социально-классовые предпочтения коммуникантов, такие как
возраст, служебное положение, социальный статус, национальность, гендер, профессиональная и классовая
принадлежность. Описание этикетных форм коммуникации предлагается в новом ракурсе – с точки зрения
различных моделей вежливости: абсолютной, относительной, положительной или отрицательной. Исследован коммуникативный функционал этикетной формулы извинения, включающий такие значения, как стыд за
грубость, признание вины, сожаление, переспрос, чрезмерная смелость, необходимость прервать беседу и др.
Установлено, что акт извинения как форма этикетной коммуникации призван восстановить баланс отношений,
достичь равновесия в статусных позициях говорящих или, по крайней мере, уменьшить это неравновесие.
Автор: Молодыченко Евгений Николаевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье представлен дискурс-аналитический взгляд на интерпретацию языковой оценки как инструмента трансляции ценностей так называемого дискурса консюмеризма, отраженного, в частности, в текстах популярных гендерно-специфицированных интернет-порталов. Ключевая категория исследования –
категория «ценность», понимаемая как выработанная социумом модель должного, и соотносимая с определенной социальной практикой. Одним из генераторов и трансляторов ценностей является языковое измерение социальной практики – дискурс. Ценности представляют собой интегральную часть дискурса,
фиксирующего определенное «видение мира», выгодное стоящим за этим дискурсом социальным акторам.
Единицей текстового анализа является «ценностный смысл» – семантическое измерение текста, связанное
с отражением ценностей, задаваемых дискурсивно. Одной из основных текстовых систем, отвечающих за
лексико-грамматическую реализацию ценностных смыслов, является система языковой оценки. Анализ
языковых средств системы оценки целостного текста позволяет выявить и описать тезаурус ценностных
смыслов этого текста. С точки зрения непосредственных риторических эффектов оценка может рассматриваться как способ установления «солидарности» с потенциальным адресатом при одновременном «отдалении» от аксиологического «чужого». С другой стороны, создание единого пространства ценностных
смыслов может рассматриваться как способ «легитимизации» необходимости приобретения определенных товаров, т. е. выполнять функции, традиционно приписываемые рекламному тексту. Однако в более
широкой дискурс-аналитической и социолингвистической перспективе трансляцию ценностных смыслов
следует скорее рассматривать как инструмент формирования более устойчивых моделей знания, в т. ч.
и ценностей, а сами тексты анализируемого жанра – как инструмент создания определенной ментальности,
ментальности общества потребления.
Автор: Крапивкина Ольга Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматривается роль модального глагола shall в англоязычном юридическом дискурсе. Делается вывод о расплывчатости семантики данного глагола и, как следствие, нарушении основного требования
юридической техники – четкости, однозначности формулировок и отсутствия двусмысленности. Лексические
единицы и грамматические конструкции с расплывчатой семантикой затрудняют понимание положений правовых актов обычными гражданами, что противоречит одному из принципов правового государства – равному доступу к правовой информации для всех лиц. Многозначность языковых единиц создает серьезные
трудности и для переводчиков юридических документов, поскольку требует глубоких юридических знаний
для правильной интерпретации намерений законодателя. В ходе анализа были выделены следующие функции
глагола shall в юридических документах: пермиссивная, императивная, комиссивная, кондициональная, декларативная и стилистическая. В статье также рассмотрены основные подходы к употреблению глагола shall
в юридическом дискурсе: ограничение семантики одним значением, замена другими модальными глаголами,
сохранение всех существующих значений. На основе проведенного анализа был сделан вывод о возможности
замены глагола shall в юридических документах другими модальными глаголами – may, must, should, will и
be to – с более четкой семантикой, поскольку семантическая расплывчатость языковых единиц в юридическом
дискурсе оказывает негативное влияние на возможность реализации гражданами своих прав и обязанностей,
а также препятствует достижению точности и адекватности перевода юридических документов. В качестве фактического материала для исследования послужили англоязычные юридические тексты различных жанров.
Автор: Ковальчук Надежда Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
С лингвистической точки зрения теория риторических отношений предлагает иной, более многомерный взгляд на организацию текста, чем большинство других концепций. В частности, эта теория
проливает свет на тесную связь между текстовыми элементами и категорией связности, что фактически
дает возможность проследить прагматико-семантические принципы формирования целостности текста.
Первоочередная цель данной теории заключается в выявлении основания автоматического порождения
и функционирования текста, достижения связного характера текстового произведения. В связи с этим объектом исследования предстает внутренняя структура текста, то, как эта структура проявляется в процессе
создания и восприятия текста. Сам текст интерпретируется как целостное единство соотносящихся друг
с другом элементов. В ходе проведения изыскания текст подразделяется на элементы, которые становятся минимальными единицами анализа. Теория риторических структур – это описательный лингвистический подход к широкому кругу феноменов, связанных с организацией текста. Организация текста
рассматривается в аспекте взаимоотношений, устанавливаемых между частями текста. Эта теория объясняет когерентность текста, постулируя иерархические, связанные структуры текста, в которых каждая часть выполняет определенную функцию в отношении к другим частям текста. Понятие текстовой
когерентности, определяемое через отношения внутри текста, принимается многими лингвистами. Подобные отношения именуются в современной лингвистической литературе как «отношения когерентности», «дискурсивные отношения» или «конъюнктивные отношения». За выражением риторических отношений между частями текста скрывается намерение говорящего субъекта, но намерения сами по себе
не определяют эти отношения. Несмотря на то, что присутствие этих отношений, как правило, маркируется лексическими и другими средствами, они проявляют себя даже без четкого маркирования. В связи
с этим решается вопрос относительно того, действительно ли эти отношения обнаруживаются в когнитивном сознании участников коммуникации или же они являются продуктом исследовательского анализа
текста.
Автор: Генералова Елена Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье с привлечением данных «Словаря обиходного русского языка Московской Руси
XVI–XVII вв.», представляющих литературно-письменный язык Московской Руси на народно-разговорной основе, обобщаются выводы об особенностях синонимии в русском языке XVI–XVII веков и на
конкретном материале обозначений ложного обвинения в языке Московской Руси изучается семантическая основа синонимических отношений. Для лексико-семантической системы языка этого периода характерны: 1) более широкий, чем в современном русском языке, характер синонимических отношений,
2) осложненность синонимии словообразовательной и морфологической вариативностью, 3) частые отношения семантической дублетности, 4) тесная связь синонимии с жанрово-стилистической стратификацией лексики и изменением стилистической окраски отдельных лексем, 5) диффузность семантики
лексем как частая основа синонимических отношений. Семантическая база принципа сближения лексем в языке Московской Руси рассматривается на материале лексико-семантического поля «клевета»
в русском языке XVI–XVII веков. Подробное изучение значения различных основ (-ябед-, затей-,
клеп-, клевет-, оговор-, извет-, вор-, напрас-, лож-) демонстрирует, с одной стороны, наличие особой семантики каждой из них, а с другой, известную синонимичность и взаимозаменяемость лексем
разных гнезд в определенных контекстах. Такое синонимическое употребление лексем во многом основано на диффузной, в ряде случаев нечетко определенной семантике, варьирующейся в достаточно широком диапазоне от узко специализированного до широкого синкретичного значения. Широта
и специфическая семантическая основа синонимических отношений в языке Московской Руси – показатель накопленных возможностей языковой системы на пороге перехода к новому этапу национального
языка.
Автор: Шведова
Статья посвящена роману "Хиви Борхович"
Автор: Зубов
Статья посвящена труду С. Н. Плаутины, "Слово о Полку Игореве"
Автор: Неймирок
Статья посвящена стихотворениям Д. Кленовского
Автор: Алексеева Лидия
Статья посвящена небольшой книге стихов Н. Моршена
Автор: Карабулков Тончо
Стать посвящена молодым болгарским писателям
Автор: Гусев
Статья посвящена литературной критике на роман Г. Николаевой "Битва в пути"
Автор: Мейер Георгий
Статья посвящена рассказу о жизни и творчеству К. К. Случевский
Автор: Арбатов
Статья посвящена истории о кафе в Берлине на площади Ноллендорф
Автор: Анстей
Статья посвящена стихотворениям российского зарубежья
Автор: Николенко Лада
В статье представлен отрывок из "Повести о потерях"